Baldrs draumar
Translations
in English
Old Norse Poetry
I
Overview of Baldrs draumar
Baldrs draumar (“Baldr’s Dreams”), also known as Vegtamskviða (“The Lay of Vegtam) is a short mythological poem about the troubling dreams experienced by Baldr, the son of Odin, which foretell his approaching death and the sorrow soon to come upon the gods.
Seeking answers, Odin rides to the realm of the dead and awakens a völva, a seeress, to question her about Baldr’s fate. Through their exchange, the poem reveals themes of prophecy, death, and the inevitability of Ragnarök that recur throughout Old Norse mythology.
The oldest surviving source for the poem is the medieval Icelandic manuscript AM 748 I a 4to.
Themes of Baldrs draumar
- Limits of divine power
- Fate and inevitability
- Prophecy and foreknowledge
- Communication with the dead
II
Read Baldrs draumar in English
Baldrs draumar has been translated into English many times, with each edition reflecting different scholarly and literary priorities. Some translators aim for close philological accuracy, while others emphasize poetic rhythm, readability, or reconstruction of Old Norse verse forms.
The translations collected here include several historically significant public-domain editions, alongside a modern rendering intended to provide a more accessible reading for contemporary audiences. Together, they represent different approaches to rendering Baldrs draumar into English.
No single translation captures every aspect of the original Old Norse text. Reading multiple versions alongside one another can provide a broader understanding of the poem, its ambiguities, and the interpretive choices made by different translators.
Where available, original commentary, editorial notes, and Old Norse texts have been preserved alongside the translations.
The translations presented below were selected for their historical influence, distinctive translation styles, and continuing importance in modern English readings of Baldrs draumar.
Baldrs draumar - Baldr's Dreams
Modern English Translation (2020) by Eiður Eyþórsson
— a clear and accessible dual-language edition with Old Norse text.
Baldrs draumar - Baldr's Dreams
English Translation (1928) by Lee M. Hollander
— scholarly translation balancing accuracy and poetic form.
Baldrs draumar - Baldr's Dreams
English Translation (1923) by Henry Adams Bellows
— one of the most widely read modern editions.
Baldrs draumar - Baldr's Dreams
English Translation (1908) by Olive Bray.
— a classic early 20th-century translation with literary style.
Vegtamskvida eða Baldrs Draumar -
English Translation (1866) by Benjamin Thorpe.
— one of the earliest English translations of the Poetic Edda.
Keep Exploring
Other Old Norse Poems
Explore other poems from the Poetic Edda and the wider Old Norse corpus.